Marokkóiak is, az orosz nem érti

Hogyan nem eltévedni Marokkóban a szó szoros és átvitt értelemben. Azt javaslom, hogy megtanulják a különbségek a kultúra és sajátosságai a nemzeti identitás, a lakosság Ország beállítása V

Marokkóiak is, az orosz nem érti

Úgy vélik, a pénz nem csak a nemzeti valuta, hanem a „virtuális”

Marokkói dirham (MAD) pénzneme az állam 1960-ban, de lehet hallani az árak, bejelentett maz. A vételár összegét a riál az dirham, meg kell osztani a címet számot 20. Mégis meg kell jegyezni, hogy ellentétben az orosz rubel árfolyam-ingadozások dirham nem jellemző. Egy olyan országban, köszönhetően a szigorú szabályozás az állam dirham körülbelül $ 0, 1, 0 € 09 és lehet eltéríteni az egyik vagy másik irányba csak kis mértékben. Lehet, hogy megfeleljen a bankjegyek 10, 20, 50 és 100 AED, érme 10, 5, 2, 1 és 1/2 AED, valamint 5, 10 és 20 centime (100 centime 1 dirham).

Marokkóiak is, az orosz nem érti

A házasságban vannak nem kellene változtatni a nevét

A következtetés a házasság, a házastársak is az ő nevét. Citizens' narancssárga királyság „nem tulajdonítanak nagy jelentőséget ez a tény abban az időben a házasság. És amikor gyermek születik, meg vannak írva a neve az apa már.

Marokkóiak is, az orosz nem érti

Ezek nincsenek számok a házakon

Marokkói cím - általában egy másik világ számára jogokat. Amellett, hogy a lakóházak, közkeletű nevén rezidencia, ma még gyakran nem rendelkeznek a számok, és nézze meg őket a neveket. Helyi él a tartózkodási „Layla” és a „Fatima” - egy gyakori jelenség. Így az utazók számára, hogy kitalálja a címet a saját, akkor valószínű, hogy nagyon nehéz lesz. Ha ehhez hozzáadjuk azt a tényt, hogy a jelek az épületek, a számukkal és utcanevek ritkák.

Marokkóiak is, az orosz nem érti

őket láthatjuk az utcán takarítók lábbeli

Ha hirtelen egy lakos Marokkó elfelejtette, hogy tiszta csizma vagy folt az úton egy kis díjat, tudja használni a szolgáltatást tisztító cipő. És ha a fül, hogy furcsán hangzik, az utcán Marokkó férfi fadoboz a kezükben, tele mindent meg kell dolgozni, dörzsölje fényesre csiszolják és az ügyfél cipő. Tehát mi a földön a tündérmesékben a Seherezádé, akkor is befut képviselői e eltűnő kereskedelemben.

Marokkóiak is, az orosz nem érti

Gyakran alms

A szülők El Maghreb tanítják a gyermekkorból, hogy segítsen a rászoruló gyermekeket. És mivel sok ember található a legforgalmasabb része a város (parkolók mellett a szupermarketek és kávézók közelében, a látnivalók zsúfolt kereszteződéseket, turisztikai helyek, és természetesen, a bejáratnál, hogy a mecset), és könyörgött az utcán pénz, nem hogy a marokkóiak sem irritáció sem a több megvetést. Leggyakrabban formájában nagyszülők, gyermekek, vagy akár tinédzser kinyújtott kezet a marokkói válasz ad egy érmét.

Marokkóiak is, az orosz nem érti

Úgy adhat páros számú színek ünnep

Marokkóiak nem tudom babonák (mint szigor betartását, a mi társadalmunkban) képest páros számú virágok a csokor, és így szabadon bátran bemutatni, mint egy ajándék florisztikai összetétel, amely tetszőleges számú virágbimbó.

Marokkóiak is, az orosz nem érti

Úgy tudjuk, több mint két nyelv

Jellemzői a történelmi fejlődés az állam, különösen a hosszú gyarmati státusz kapcsolatban Franciaországban és Spanyolországban, kialakult egy speciális szakasz fejlesztésére többnyelvűség területén ebben a régióban. A túlnyomó többsége a lakosság mellett a helyi nyelvjárást arab -darizha használják a mindennapi életben, mégis azt mondják, a francia, valamint az északi királyság - a spanyol. Ugyanakkor a hivatalos állami nyelv az arab és tamazihtsky (megtalálható néhány saját dialektusok között berber népesség).

Marokkóiak is, az orosz nem érti

Úgy szeretnek kombinálni nem illő a konyhában

Konyhai Maghreb egyesült néhány hagyományok főzés és a helyi ételek tele vannak különböző, gyakran látszólag összeférhetetlen ízek. Például, a forró paradicsom leves Harira etetett édes füge. Az egyik típus Tazhin (talán a legismertebb helyi ételeket) állítottunk elő húst aszalt szilva, és a hagyományos réteges torta töltött csirke vagy tenger gyümölcsei cukrot szórni a tetejére. Még itt sózott citrom és ital nagyon édes, nagyon csípős, erős tea mentával.

Marokkóiak is, az orosz nem érti

tiszta a paradicsom hámozott és magvak emberi fogyasztásra

Marokkóban, leveszi a héj összes gyümölcsöt és zöldséget, amit lehetséges. Őszibarack, nektarin, alma, uborka, mert ott a szokásos lakói ki nem tisztul. És a paradicsom a tetején, és még megszabadulni a magokat, amelyek csak az élelmiszer-cellulóz.

Marokkóiak is, az orosz nem érti

Úgy ölelni és csókolni egymást, még akkor is idegenek

Marokkóiak - nagyon barátságos emberek. Találkozáskor mindkét nemhez cserélt ölelést és csókokat, annak ellenére, hogy ők is alig ismerik, vagy akár látni egymást először, de ha egyszer ugyanaz a cég, annyira hozzászokott, hogy a meleg fogadtatást egymással. Interperszonális távolság elfogadott kommunikációs Marokkóban, az orosz emberek úgy tűnik, kényelmetlen közelsége miatt a beszélgetőpartner. Ha útbaigazítást kérnie egy taxis, vagy pincér, meg tudja magyarázni a folyamatot, hogy számolni teljesen megfelelő a testvéri ölelés a vállát.

Marokkóiak is, az orosz nem érti